Sonntag, 31. März 2013

Besuch aus Brasilien / Pastel brasileiro

Während der vergangenen Woche hatten wir Besuch aus Brasilien. Gestern haben wir gemeinsam gekocht. Zur Vorspeise bereiteten wir diese leckeren Pasteten zu. Sie eignen sich toll als Resteverwertung. Wir hatten z.B. noch Hühnchen vom Vortag übrig.

Pendant la semaine dernière, nous avons eu de la visite du Brésil. Hier, nous avons cusinez ensemble. En entrée, nous avons préparé ces "pastel" délicieux. On peut varier la farce en fonction de ce qu'on trouve dans son frigo. Nous avions par exemple encore des reste de poulet roti.



Rezept: Brasilianische Hähnchenpasteten

Öl
1 gehackte Zwiebel
Gekochtes Hähnchenfleisch
Salz, Pfeffer, Chili 
2 gehackte Tomaten
1 Mürbteig 
1 Eigelb

Hähnchenfleisch zerpflücken. 
Zwiebeln in etwas Öl andünsten. Hähnchenfleisch hinzufügen und anbraten bis es leicht Farbe annimmt. Mit Salz, Pfeffer und Chili würzen. Tomaten hinzufügen und solange weiterbraten bis die Tomaten wich sind. Abschmecken.

Einen Mürbteig herstellen oder fertig gekaufen Mürbteig nehmen und ausrollen.
Mit Hilfe eines runden Gegenstands (z.B. kleine Untertasse) Kreise ausschneiden oder ausstechen.

Die Füllung auf den Teigkreisen verteilen. Die Teigkreise zu Halbmonden schließen und mit einer Gabel den Rand andrücken. Auf ein mit Backpapier belegtes Backblech legen und mit Eigelb bestreichen. Für ca. 25 Minuten bei 180°C goldbraun backen.

Variante mit Garnelenfüllung: Das Hähnchen durch Gernelen ersetzen und zusätzlich etwas Kokosmilch und Käse hinzufügen.



Recette : Pastel brasileiro au poulet

huile
1 oignon haché
viande de poulet cuit
sel, poivre, piment
2 tomates hachées
1 pâte brisée
1 jaune d'oeuf

Emiettez la viande de poulet.
Faite revenir l'oignon dans un peu d'huile. Ajoutez la viande de poulet et faite-la revenir jusqu'à ce qu'elle prenne un peu de couleur. Assaisonnez avec du sel, poivre et piment. Rajoutez les tomates et continuez la cuisson jusqu'à ce que les tomates soient ramollies. 

Préparez une pâte brisée ou utilisez une pâte toute prête et étalez-la. Coupez des ronds à l'aide d'un objet rond (p.ex. une sous-coupe ou un emporte-pièce). 

Mettez une noix de la farce sur chaque rond de pâte. Fermez les en forme de demi-lunes et appuyez sur les bords avec une fourchette. Posez-les sur une plaque couverte de papier de cuisson et enduisez les avec un peu de jaune d'oeuf. Enfourez-les pendant environ 25 minutes à 180°C jusqu'à ce que les pastels soient bien dorés.

Variante aux crevettes: Remplacez la viande de poulet par des crevettes et ajoutez un peu de lait de coco et du fromage.





Bom apetite !



Sonntag, 24. März 2013

Osterdeko, Brunch und Flohmakrt / Déco de pâques, brunch et brocante


Bei mir haben nun endlich auch Ostereier die goldenen Weihnachtskugeln ersetzt, welche ich immer noch zwischen den Tannenzapfen dekoriert hatte. Das Vögelchen sowie die Feder habe ich mit Serviettenkleber auf den Eiern fixiert.

Enfin, chez moi aussi, des oeufs de pâques ont remplacé les boules de noel que j'avais décorées entre les pommes de pins. J'ai fixé l'oiseau ainsi que la plume sur les oeufs à l'aide d'un vernis-colle.


Am Wochenende fällt das Frühstück etwas größer aus. Zunächst gibt es ein leckeres Müsli, dann mit Milchkonfitüre gefüllte Pfannkchen, weiter geht es mit der Käseplatte... Mmmh, da könnte man ohne Ende weiterschlemmen.
Habt ihr diese hübschen Serviettenringe gesehen? Ich habe sie von einer lieben Freundin aus Brasilien erhalten. Sind sie nicht wunderschön?

Le week-end, le petit-déjeuner se transforme en brunch. D'abord, je fais un bon Müsli, puis des crêpes allemandes à la confiture de lait, ensuite je continue avec le fromage... Mmm, quel régal ! Je pourrais continuer sans fin.
Avez-vous vu ces jolis ronds de serviette? C'est une amie du Bresil qui me les a offerts. Ne sont-ils pas splendides ?

Mein Lieblingsmüsli / Mon Müsli préféré:
1 Apfel / 1 pomme
1 Banane / 1 banane
1 Clementine oder Nektarine (je nach Saison) / 1 clémentine ou nectarine (selon saison)
Haferflocken / flocons d'avoine
2 Becher Naturjoghurt / 2 petits pots de yaourt nature
1-2 EL Puderzucker / 1-2 c. à s. de sucre glace
Vanillemark /de la vanille

Früchte klein schneiden und mit den restlichen Zutaten mischen.
Coupez les fruits en petits morceaux et mélangez avec les autres ingrédients.



Dieses Wochenende gab es bei uns in der Stadt einen Flohmarkt. Ich habe zwei alte Postkarten und einen alten Rahmen erstanden. Bevor dieser sein neues Leben antreten kann, muss er noch gereinigt und gestrichen werden.

Ce week-end, il y avait une brocante dans notre ville. J'ai trouvé deux anciennes cartes postales et un vieux cadre. Avant que celui-ci puisse commencer sa nouvelle vie, j'ai encore un peu de travail de nettoyage et de patine à faire.

Sonntag, 17. März 2013

Ende gut, alles gut / Tout est bien qui fini bien

So, nun zeige ich euch noch den letzten Teil meiner Urlaubsfotos.

Voici la dernière partie des photos de mes vacances à la Côte d'Azur.

 

Mitte Februar bis Anfang März findet in Nizza jedes Jahr ein mehrwöchiger Karneval statt. Auf dem Programm stehen unter anderem prächtige Blumenkorsos. Leider wurde die "Blumenschlacht", zu welcher wir gehen wollten, wegen Regen abgesagt. Trotzdem konnte ich mich an den vielen Mimosen, die um diese Jahreszeit überall in Südfrankreich blühen, erfreuen.

Mi-février à début mars, chaque année, Nice fête son carnaval pendant plusieurs semaines. Au programme, il y a entre autres des corsos de fleurs splendides. Malheureusement, la bataille de fleurs à laquelle nous voulions assister, a été annulée à cause de la pluie. J'ai toute même eu l'occasion de voir de magnifiques mimosas qui sont en fleur partout dans le sud de la France à cette époque de l'année.


Eines Nachmittags, wir warteten gerade auf den Bus, schenkte mir eine unbekannte Frau diesen schönen Mimosenstrauß zum Weltfrauentag.

Un jour, nous étions en train d'attendre le bus, une dame inconnue m'a offert ce jolie bouquet de mimosas à l'occasion de la fête des femmes.



Wie bereits berichtet, hatten wir in diesem Urlaub gar kein Glück mit dem Wetter. Es regnete täglich. Für den Tag vor unserer Rückfahrt war eigentlich Sonnenschein angekündigt. Aber als wir morgens zum Fenster hinaus schauten, sahen wir doch wieder Regen und sogar noch stärker als die vorigen Tage. Und dann, ganz plötzlich, pünktlich zum Mittagessen passierte es. Die Wolken verzogen sich schlagartig und wir konnten bei herrlichem Sonnenschein auf dem Balkon speisen. Nachmittags nutzten wir das herrliche Wetter aus um am Cap d'Antibes eine kleine Wanderung zu machen.

Comme déjà évoqué, nous n'avons pas eu de chance avec la météo pendant nos vacances. Il pleuvait tous les jours. Pour la veille de notre départ, ils avaient annoncé du soleil. Mais quand nous avons ouvert les stores le matin, nous voyions encore de la pluie et même plus fort que les jours précédents. Et puis, tout d'un coup, à l'heure du déjeuner, c'est arrivé. Les nuages ont soudainement disparu et nous avons pu manger sur le balcon. L'après-midi, nous avons profité du beau temps pour faire une petite randonné au Cap d'Antibes.












Am Tag unserer Abreise hatten wir einen kleinen Aufenthalt in Nizza. Bei einem Frühstück am Strand konnten wir noch einmal ein paar Sonnenstrahlen genießen. Ende gut alles gut.

Le jour de notre retour, nous avions un peu de temps à passer à Nice avant le départ de notre train. En prenant notre petit déjeuner à la plage, nous avons encore eu l'occasion de profiter un peu du soleil. Tout est bien qui fini bien.


Samstag, 16. März 2013

Urlaub Teil 2 / Vacances partie 2

Trotz des schlechten Wettes hielten wir unser Programm an Stadtbesichtigungen wie geplant ein. Die anderen Touristen schienen nicht so mutig gewesen zu sein, denn die Gässchen waren meist wie ausgestorben.
Neben den Küstenstädten Nizza, Antibes und Cannes besichtigten wir ein paar pitoreske Dörfer im Hinterland: Cagnes-sur-Mer, Vence, Valbonne und Biot. Gerne wäre ich noch in ein paar weitere Dörfer gefahren. Da wir aber nur mit öffentlichen Verkehrsmitteln unterwegs waren, hat dies zeitlich leider nicht geklappt. Beim nächsten mal dann...

Malgré le mauvais temps, nous avons suivi notre programme de visites de villes commes prévu. Il semblait que les autres touristes n'ont pas été si audacieux, car nous étions presque les seuls à nous promener dans ces ruelles.
Nous avons visité les villes côtières Nice, Antibes et Cagnes, ainsi que plusieurs villages comme Cagnes-sur-Mer, Vence, Valbonne et Biot. J'aurais aimé visiter d'autres villages. Cependant, nous nous déplacions en transport publique et les horaires ne le permettaient pas. Ca sera pour une prochaine fois...
 











Um uns aufzuwäremen, gingen wir mittags im Restaurant essen, wo wir ein ausgiebiges Menü verspeißten oder setzten uns nachmittags in ein Café. Und da wir am Meer waren, wählten wir jeden Tag Fisch oder Meeresfrüchte!

Pour nous rechauffer, nous déjeunions dans un restaurant le midi ou nous prenions un café (+ une gourmandise :-D ) dans un salon de thé l'après-midi. Et comme nous étions au bord de la mer, nous en avons profité en prenant des menus au poisson ou aux fruits de mer chaque jour.













 Außerdem gab es in jedem Städtchen wunderschöne Dekoläden, in denen ich meine Runden drehte und zu wiederstehen versuchte.

Par ailleurs, il y avait partout des boutiques de déco maginfiques, dans lesquelles je fesait un tour et essayais de résister.







 



Und dann sahen wir noch so manch Kurioses. 

En plus, nous avons découvert des curiosités.






Wenn ihr hier angelangt seid, habt ihr es geschafft! Ja, das war ein langer Post. Dabei habe ich euch nur einen Bruchteil meiner Urlaubsfotos gezeigt :-)  Und vor allem habe ich euch die schönsten noch vorenthalten. Die gibts dann beim nächsten mal zu sehen.

Vous êtes encore là? Oui, c'était un post très long. Sachant que je vous ai montré qu'une toute petite partie des photos que j'ai prises pendant mes vacances :-)  Et surtôut, je vous ai privé des meilleurs pour l'instant. Je vous montrerai celles-ci la prochaine fois.

Mittwoch, 13. März 2013

Frühling vergeblich gesucht / A la recherche du printemps

Als ich unseren Kurzurlaub in Antibes gebucht habe, hatte ich mich auf Frühstück auf dem Balkon, Spaziergänge am Strand und Kaffeetrinken in pittoresken Städtchen im Freien. Und dann so was! Von Frühling keine Spur. Dafür war täglich Regen angesagt.

Quand j'ai organisé notre voyage à Antibes, je nous voyais prendre le petit déjeuner sur le balcon, nous promener au bord de la mer et prendre un café sur une terrasse d'un village pittoresque. Mais ça alors! Pas une trace de printemps. En revanche, de la pluie chaque jour.

Aber keinen Grund deshalb die ganze Zeit in der Wohnung zu verbringen. Mit diesen schönen Gummistiefeln, die ich mir extra für den Urlaub zulegte, war ich bestens ausgestattet um die Côte d'Azur und das Hinterlad zu erkunden.

Mais ce n'est pas une raison pour passer toutes les vacances à l'intérieur. Avec ces jolies bottes j'étais équipée à merveille pour découvrir la Côte d'Azur et ses alentours.





Unsere Ferienwohnung mit dem schönen Balkon, auf dem wir nicht Frühstücken konnten, lag direkt am Meer.

Notre appartement avec le balcon sur lequel nous n'avons pas pu prendre notre petit-déjeuner, était directement en face de la mer.
 


Auf dieser Bank mag man gerne verweilen ... wenn die Sonne scheint ...
Ce banc est une invitation au repos ... quand il fait beau ...



Aber wer hat gesagt, dass das Meer bei schlechtem Wetter kein schönes Schauspiel ist?
Mais qui a dit que la mer n'est pas un beau spectacle lors d'un mauvais temps ?





Ab und zu hat sich der Regen beruhigt. Wie an diesem Spätnachmittag, den wir in Cannes verbracht haben.
De temps en temps, la pluie s'est calmée. Comme cet après-midi là que nous avons passé à Cannes.




In meinem nächsten Post zeige ich euch noch ein paar weitere Bilder von pittoresken Städchen, leckeren Speisen und wunderschönen Blühten.

Dans mon prochain post, je vous montrerai encore plus de photos de villages pittoresques, de mets délicieux et de fleurs magnifiques.